Петр или не Петр?!
Вот в чем вопрос!
А-ля Шекспир
Конечно же, мы тут не будем замахиваться на Вильяма, на нашего, так сказать, Шекспира. Но вопрос, который я хочу поднять, при всей кажущейся праздности довольно прагматичен в некотором смысле для современного христианства.
Как на самом деле звали Петра? Какое у него было оригинальное имя?
Вы спрашиваете меня - а что тут не понятного? В чем сыр-бор то?
Отвечаю. Я совсем даже не уверен, что апостола Петра звали Петр!
...
А теперь поподробнее...
Во-первых, думаю, что большинству читателей нашего портала уже давно известно, что апостолов, которых мы привыкли называть почти русскими именами, на самом деле, звали немного иначе. А точнее, их имена звучали по другому. Ну например, не "русский парень" Матвей, а Маттай или Матитьягу, не Иоанн-Иван-Джон, а Йоханан и т.д. Другими словами, возвращаясь к природному звучанию их имен, мы как бы ощущаем потерю их связи с "русским" (или каким бы то ни было еще) миром, и укрепление их исторической связи с еврейским народом, неотъемлемой частью которого они и являлись.
Однако, все же имя Петр, на мой взгляд, в некотором смысле выпадает даже из этого ряда.
Я начал размышлять об этом уже довольно давно и все не решался высказаться публично на этот счет. Суть моей новоиспеченной гипотезы в том, что Иисус ни коим образом НЕ МОГ назвать одного из своих апостолов греческим именем "Петр". У большей части апостолов тем или иным образом имена имеют основу семитского происхождения, у другой же части - греческая основа имен, и Петр - ярчайший тому пример.
На сегодняшние попытки переосмысления меня толкнуло углубленное изучение исторической ситуации в Израиле в начале I-го века, а также политического влияния предшествующих периодов эллинистического и хасмонейского правления. Короче говоря, учитывая вековое противостояние эллинизации со стороны хасидеев (ревнителей закона и отеческой традиции, к коим я конечно же отношу и Иисуса Христа), мне крайне сложно представить себе, чтобы Иисус дал Петру греческое имя (или использовал бы греческое прозвище, кличку). Чтобы лучше понять ситуацию, представьте себе, что кто-то во время Великой Отечественной войны или сразу после нее дал своему сыну имя Клаус, Фриц, или Генрих. Это было бы в высшей степени не патриотично. Отталкиваясь от сего, я утверждаю, что этого не должно было быть.
Тогда от куда же взялось это имя?
Ответ прост - скорее всего это простой перевод на греческий прямого семитского значения имени. Это все в точности также, как и с именем Иисуса Христа. Иисус - это семитское имя в греческой "оправе", т.е. это огласованное на эллинский манер распространенное еврейское имя Йешуа. А вот титул Христос - это уже не просто иная огласовка - это уже прямой перевод, который очень далеко отстоит от природного звучания семитского титула Машиах-Мешиха-Мессия, но тождественный по значению - "помазанник", "царь".
Подобным образом, мне кажется, обстоит дело и с именем "Петр". Иисус просто назвал его "камень", что на греческий было переведено словом "πετρος" (петрос), чтобы сохранить для читателей его этимологию или семантическое значение, или по-просту говоря, смысл прозвища. От сюда и появился "Петр".
Более того, уже целый ряд исследователей говорят, что фраза "сын Ионин" не означало просто то, что Симон (Шимон) был сыном Ионы или Иоанна - он не был Петр Ионович, так сказать. Нас заставляет задуматься написание этого имени в Мф.16:17 - дословно "Βαριωνα" (бар-иона). Сравните с уже прямым переводом на греческий у Иоанна 1:42 - "υιος Ιωαννου" ("хьюос Иоанну", т.е. "сын Иоанна". Так вот. Матфей здесь передает имя в транскрипции, гораздо более близкой к семитской, оригинальной. Иоанн уже делает шаг дальше к прямому переводу.
Так вот. "Бар-иона" - это может быть, по словам исследователей, производное от "барьоним". Ну а это уже одно из распространенных направлений зелотов, или сикариев, т.е. воинизированных партизан. О барьоним написано в Талмуде, дается значение "открытая страна". Так назывались люди, жившие в чистом поле за пределами городов - отверженные, лица вне закона и экстремисты.
Короче, на современном русском имя Петра могло бы звучать как "Симон-экстремист, прозванный Камнем".
А вообще, ради чего весь сыр-бор! Просто ради того, чтобы еще раз показать глубокую и неразрывную взаимосвязь не только новозаветных текстов, но и самих апостолов с еврейским народом.
- Шимон он! Шимон Камень!